De niño, a Raxche´ Rodríguez lo enviaba su mamá a comprar hilo para tejer. Esa y otras vivencias le inspiran para seguir impulsándolos idiomas, saberes y tradiciones mayas de Guatemala a través de la editorial Maya Wuj, presente en SoyMigrante.com MERCADO.
Maya Wuj es una editorial que publica libros de literatura, ciencia, cosmovisión e historia maya. También ha impulsado la difusión del calendario Cholq´ij desarrollado por esta civilización comprendido por 13 meses de 20 días cada uno para un total de 260 días. Dar a conocer esta riqueza multicultural de Guatemala ha sido la convicción de Raxche´ Rodríguez Guaján, maya kaqchikel y director de Maya Wuj, nacido en Chi Iximche´, hoy Tecpán, Chimaltenango.
La tienda digital de Maya´Wuj ya está abierta en SoyMigrante.com MERCADO, la comunidad en línea creada para que emprendedores y compradores guatemaltecos se encuentren: un proyecto activo, proactivo e innovador para pequeños negocios y creadores de productos elaborados a mano, detrás de las cuales siempre hay una historia y esta es la historia de inspiración e ideales de Raxche´, Rodríguez.
Dentro de las ediciones más difundidas de Maya Wuj están los poemas y relatos de Humberto Ak’abal (1952-2019), poeta maya k’iche, pero también hay explicaciones del calendario maya para niños y adultos, ensayos, relatos, poemas de otros autores mayas y más, todo con el fin de exaltar una cultura viva, presente y valiosa.
El niño que pastoreaba bueyes y leía libros
Raxche´ Rodríguez soñaba desde que era un niño que al llegar a su adultez y formara una familia le enseñaría a sus hijos a preservar el idioma Maya Kaqchikel. Rodríguez es un reconocido escritor, lingüista, investigador y editor de idiomas de los pueblos indígenas en Guatemala. “No soy abogado, pero conozco los derechos individuales y colectivos del Pueblo Maya”, explica el escritor y educador originario de Tecpán, Chimaltenango.
En su infancia Rodríguez descubrió el amor por la lectura gracias a los comics de la época y se enamoró de ello al descubrir el libro Ben Hur, que uno de sus hermanos llevó a su casa durante una Semana Santa.
“Wow, qué bonito libro”, recuerda exclamar en ese momento. Tenía alrededor de 13 años cuando comenzó a explorar los libros. Contribuía en su hogar con pastorear bueyes y al mismo tiempo era el momento propicio para devorarse los libros disponibles, pocos por cierto, con la lectura que le apasionaba.
Ver a unos ciudadanos chinos conversar, originó un objetivo
Raxche´ Rodríguez a menudo tenía que viajar solo a la ciudad de Guatemala durante su infancia. Su madre lo enviaba en bus para que comprara hilo para tejidos. Recuerda que le daban Q0.50 para el pasaje y el almuerzo.
Solía comer en restaurantes chinos con los Q0.50, muchas veces prefería comprar comics y revistas de la época que comer. Algo que llamaba siempre su atención al ir a esos restaurantes era la forma en que los propietarios de los restaurantes se comunicaban con sus hijos en su propio idioma.
“No sé si era mandarín o qué, pero me llamaba la atención que siempre conservaban su idioma entre ellos», refiere Rodríguez. Fue ello lo que lo motivó con determinación que él en un futuro les enseñaría a sus hijos también el Maya Kaqchikel.
En 1976 cuando ocurrió el fatal terremoto en Guatemala, Tecpán quedó en ruinas, recuerda el lingüista. Tendría entre 19 o 20 años y decidió estudiar en la universidad, pero víctima de la discriminación optó por abandonar el estudio superior en ese momento. Pero ello lo motivó para continuar estudiando la cultura e historia maya.
A través de Maya Wuj edita poemas, narrativa, ensayo, textos escolares para la enseñanza de idiomas mayas y el inglés, elaborados por numerosos autores.
Uno de varios productos editoriales: el Cholq'ij
¿Sabes en qué día del calendario maya estás justo ahora que lees este artículo? Probablemente no o tal vez, sí.
El Cholq’ij es uno de los calendarios sagrados más importantes de la civilización maya, utilizado principalmente con fines espirituales, agrícolas y ceremoniales. Es conocido también como el Calendario Sagrado y se compone de un ciclo de 260 días, dividido en 20 energías y 13 números, lo que forma combinaciones únicas que se repiten cada 260 días.
“El libro Nuestra Misión de Vida nos puede dar a leerlo el día en el que nací y cuáles son mis fortalezas”, según la cosmovisión maya. Es el aporte el calendario Cholq’ij, refiere Rodríguez.
Es precisamente editoriales como Maya´ Wuj, que durante más de 34 años de trabajo, han contribuido con contenidos para la enseñanza del sistema educativo de Guatemala a través de sus textos elaborados en diferentes idiomas mayas.
Más allá de la literatura
Rodríguez admite que le apasiona la lógica matemática y con ello agrega que es importante reconocer que se viene de una civilización numérica de gran referencia como lo es la Maya. En una ocasión recuerda que un misionero cristiano le preguntó si sabía contar e inmediatamente él le hizo la traducción, le explicó el significado de veinte en el idioma Kaqchikel al español.
“Sentimos orgullo, pero desconocemos la cultura maya”, reitera Rodríguez. La editorial Maya´Wuj tiene entre sus proyectos ya concretados la publicación de un libro sobre el sistema numérico maya del cual puedes aprender del 1 hasta la cifra de 3 millones inicialmente. Estásn disponibles inmediatamente en K´iche´, Mam y Kaqchikel. Y contrademanda de los otros idiomas mayas de Guatemala.
MERCADO, un gran proyecto para Maya´Wuj
El el educador, escritor y linguista kaqchikel está convencido que las plataformas digitales deben ser utilizadas para desarrollar los idiomas indígenas con el fin de preservarlos y, por supuesto, a través del aprendizaje de los mismos.
A través de Maya´Wuj Rodríguez apunta a que aparte de promover desde la editorial la literatura también es aportar una lectura fluida, a través de libros como El Libro de la Cuenta de los Nawales, de Tito Medina. Espera que a través de SoyMigrante.com MERCADO puedan exponer muchos ejemplares más. “Vemos un proyecto con gran potencial y hay bastante exposición. Promoveremos comercializar productos empastados artesanalmente con manos mayas”, recalca el kaqchikel.
Para él, la civilización maya es tan importante que ha dedicado muchos años de su vida a trabajar en políticas lingüísticas que preserven a través de textos educativos, entre otras acciones significativas, los idiomas de los pueblos indígenas guatemaltecos.